바스 & 바디 웍스, 일부가 KKK를 연상시킨다며 비판받은 캔들 포장 철회

최근 Bath & Body Works가 일부 고객들로부터 Ku Klux Klan을 연상시킨다는 지적을 받은 향초 포장을 철회했다는 소식이 전해졌습니다. 이는 기업이 고객의 목소리에 귀 기울이고, 사회적 책임을 다하는 모습을 보여준 사례라고 할 수 있습니다. 우리는 이러한 사회적 이슈에 관심을 가지고, 서로를 존중하며 더 나은 세상을 만들어 나가야 합니다. 이번 사건을 통해 기업과 고객 간의 소통의 중요성을 다시 한번 깨닫게 되었습니다. 앞으로도 우리 사회가 더욱 포용적이고 공정한 방향으로 나아가길 기대해 봅니다.

accident_0

배스 앤 바디 웍스, 인종차별적 포장 논란에 사과

포장 디자인에 대한 논란

배스 앤 바디 웍스는 월요일 성명을 통해 일부 사람들이 쿠 클럭스 클랜 두건과 유사하다고 지적한 양초 포장에 대해 사과했습니다. 이 3중 심지 양초는 “눈 속에 갇힘”이라는 이름으로 잠시 회사 웹사이트에서 판매되었지만, 문제가 제기되자 곧바로 판매가 중단되었습니다.

포장 디자인의 의도와 해석

포장 디자인은 종이로 만든 눈송이를 표현하려 했던 것으로 보입니다. 하얀색의 원뿔 모양 가장자리에 중앙 부근에 두 개의 구멍이 뚫려 있었습니다. 하지만 일부 사용자들은 이것이 눈송이가 아니라 인종차별적인 상징으로 보였다고 지적했습니다.

배스 앤 바디 웍스의 입장

실수였다는 회사 측 해명

배스 앤 바디 웍스 대변인은 월요일 성명을 통해 이번 일은 의도하지 않은 실수였다고 밝혔습니다. 회사는 이 제품을 신속히 제거하고 향후 프로세스를 재검토하겠다고 약속했습니다.

소비자들의 반응

일부 소비자들은 이 디자인이 명백히 인종차별적이라고 비판했지만, 다른 이들은 단순히 잘못된 디자인일 뿐이라고 옹호했습니다. 한 사용자는 “그것은 종이 눈송이일 뿐이며, 인종차별적인 양초로 보이지 않았다”고 말했습니다.

결론

이번 사건은 기업이 제품 디자인 과정에서 세심한 주의를 기울여야 한다는 것을 보여줍니다. 의도치 않은 실수라도 소비자들에게 큰 불편과 상처를 줄 수 있습니다. 기업은 다양성과 포용성을 고려하여 제품을 개발하고, 철저한 검토 과정을 거쳐야 할 것입니다.

번역하며 직접 추출한 영단어

More의 용법

Korean translation: 더, 더욱
Example sentences:
– I need more time to finish this project. – 이 프로젝트를 완료하려면 더 많은 시간이 필요합니다.
– She is becoming more confident every day. – 그녀는 매일 더욱 자신감이 생기고 있습니다.
Detailed explanation: “More” is used to express an increase or addition to something. It can be used to modify nouns, adjectives, and adverbs to indicate a greater quantity, degree, or extent.

process 사용의 예

Korean translation: 과정
Example sentences:
– The process of learning a new language can be challenging but rewarding. – 새로운 언어를 배우는 과정은 어렵지만 보람 있습니다.
– The company is in the process of expanding its operations to a new market. – 이 회사는 새로운 시장으로 사업을 확장하는 과정 중입니다.
Detailed explanation: “Process” refers to a series of actions or steps taken to achieve a particular end. It is used to describe the method or procedure involved in completing a task or reaching a goal.

Works

Korean translation: 작품
Example sentences:
– The artist’s latest works are on display at the museum. – 이 작가의 최신 작품이 박물관에 전시되어 있습니다.
– I’m currently reading a collection of short stories by a famous author. – 저명한 작가의 단편 소설 모음집을 읽고 있습니다.
Detailed explanation: “Works” is used to refer to the creative or intellectual output of an individual, such as writings, paintings, or other artistic creations. It is often used in the context of discussing the body of work produced by an artist, author, or other creative professional.

숙어에서의 issue

Korean translation: 문제, 쟁점
Example sentences:
– The company is facing some issues with their new product launch. – 이 회사는 새 제품 출시와 관련하여 몇 가지 문제에 직면해 있습니다.
– The political debate focused on the key issues facing the country. – 정치적 토론은 국가가 직면한 주요 쟁점에 초점을 맞추었습니다.
Detailed explanation: “Issue” in the context of idioms or expressions refers to a problem, difficulty, or controversial topic that needs to be addressed or resolved. It is used to discuss matters that are of concern or importance.

Tony 외워보자!

Korean translation: 외우다
Example sentences:
– I need to memorize the vocabulary words for my upcoming exam. – 다가오는 시험을 위해 단어들을 외워야 합니다.
– Try to memorize the key points from the lecture so you can review them later. – 강의의 핵심 내용을 외워두면 나중에 다시 볼 수 있습니다.
Detailed explanation: “To memorize” means to commit something to memory, such as words, facts, or information, through repetition and practice. It is an important skill for language learners to develop in order to retain and recall new vocabulary and expressions.

언어 학습은 시간과 노력이 필요한 과정이지만, 꾸준히 노력한다면 반드시 성과를 거둘 수 있습니다. 여러분 모두 영어 실력 향상을 위해 열심히 공부하세요! 화이팅!

Leave a Comment