안녕하세요. 오늘의 핫 토픽은 Hollywood production budgets were already strained. Fires could make matters worse입니다. 이 주제에 대해 자세히 살펴보겠습니다.
최근 몇 년간 할리우드 영화 제작 예산이 점점 증가하고 있습니다. 하지만 이러한 상황에서 산불로 인한 피해가 발생한다면 제작 예산에 큰 타격을 줄 수 있습니다. 이는 영화 제작에 큰 어려움을 야기할 것이며, 결국 관객들에게 더 높은 티켓 가격을 요구하게 될 수 있습니다. 이번 기회에 할리우드 영화 제작 현장의 어려움과 앞으로의 전망에 대해 함께 살펴보도록 하겠습니다.
산불이 LA 영화 제작에 미치는 영향
산불로 인한 추가 비용 증가
엔터테인먼트 업계 임원들은 산불로 인해 부수적인 비용이 증가할 것이라고 말했지만, 이것이 LA에서 촬영하는 근본적인 계산을 바꾸지는 않을 것이라고 했습니다. 하지만 스튜디오와 제작자들은 자재, 허가, 보험 등의 비용이 상승할 수 있다고 전문가들은 말했습니다. 이는 이미 제작 비용 관리에 어려움을 겪고 있는 시기에 발생한 것입니다.
산불로 인한 제작 중단
LA에서 영화와 TV 제작이 서서히 회복되고 있지만, 엔터테인먼트 임원들은 황폐한 산불이 이미 높은 LA 촬영 비용에 추가로 부담을 줄 것이라는 새로운 우려에 직면했습니다. 업계 추정에 따르면 약 30개의 영화 및 TV 제작이 팔리사이드와 이튼 산불로 인해 일시적으로 중단되었습니다.
산불이 영화 제작에 미친 다른 영향들
주거지 파괴로 인한 인력 부족
주요 스튜디오 단지는 위협받지 않았지만, 연기로 인한 공기질 악화로 인해 수천 명의 직원들이 대피하면서 며칠 동안 제작이 중단되었습니다. 수많은 엔터테인먼트 업계 종사자들이 집을 잃었고, 이는 이미 주택 가격이 천정부지로 치솟은 이 지역의 주택 부족 문제를 더욱 악화시켰습니다.
정상화되지 않는 영화계
이번 산불은 이미 어려움을 겪고 있던 영화 산업에 또 다른 혼란을 야기했습니다. 엔터테인먼트 허브 인근 지역이 파괴되었고, 업계는 팬데믹, 작가 및 배우 파업, 그리고 작년 추가 파업 위협 등 5년 간의 역경을 겪고 있었습니다. 많은 이들은 시상식 시즌이 정상화의 신호가 될 것이라 기대했지만, 이마저도 축소되었습니다.
영화계의 미래
영화 제작의 불확실성
임원들은 산불이 영화 제작에 미친 전체적인 영향을 평가하기에는 아직 이르다고 말했습니다. 하지만 이번 사태가 이미 어려움을 겪고 있던 영화 산업에 또 다른 타격을 줄 것이라는 점은 분명합니다.
영화계 종사자들의 고민
많은 엔터테인먼트 업계 종사자들이 집을 잃었고, 이는 이미 주택 가격이 천정부지로 치솟은 이 지역의 주택 부족 문제를 더욱 악화시켰습니다. 전문가들은 이번 산불로 인해 일부 엔터테인먼트 종사자들이 비용이 더 저렴한 다른 지역으로 이주할 수 있다고 말했습니다.
번역하며 직접 추출한 영단어
from의 용법
Korean translation: 에서, 부터
Example sentences:
– I’m from Korea. – 나는 한국에서 왔어요.
– The book is from the library. – 그 책은 도서관에서 왔어요.
Detailed explanation: The word “from” is used to indicate the origin or starting point of something. It can be used to describe where someone or something is from, or the source of an object or information.
very 사용의 예
Korean translation: 매우
Example sentences:
– The weather is very nice today. – 오늘 날씨가 매우 좋아요.
– I’m very tired after work. – 일 하고 나서 매우 피곤해요.
Detailed explanation: The word “very” is used to emphasize the degree or intensity of an adjective or adverb. It is used to express something at a high level or to a great extent.
leveled
Korean translation: 수준이 맞추어진
Example sentences:
– The test was leveled for all students. – 그 시험은 모든 학생들의 수준에 맞추어졌어요.
– The difficulty of the game was leveled for beginners. – 그 게임의 난이도는 초보자들의 수준에 맞추어졌어요.
Detailed explanation: The word “leveled” means that something has been adjusted or made equal in terms of difficulty, skill, or quality. It is often used to describe how a test, game, or other activity has been designed to be appropriate for a specific group of people.
숙어에서의 things
Korean translation: 사물
Example sentences:
– In the idiom “a leopard can’t change its spots,” the “spots” refers to the things that make up a person’s character. – “표범은 자신의 반점을 바꿀 수 없다”라는 숙어에서 “반점”은 사람의 성격을 구성하는 사물을 의미합니다.
– Idioms often use common things to represent abstract concepts. – 숙어는 종종 일반적인 사물을 사용하여 추상적인 개념을 나타냅니다.
Detailed explanation: In the context of idioms and expressions, the word “things” can refer to physical objects or abstract concepts that are used to represent a larger idea or meaning. Idioms often use common, everyday “things” as a way to convey a more complex message in a concise and memorable way.
Facebook 외워보자!
Korean translation: Facebook을 외워보자!
Example sentences:
– Let’s try to memorize the Facebook login page. – Facebook 로그인 페이지를 외워보자!
– Memorizing common social media platforms can be helpful for language learning. – 일반적인 소셜 미디어 플랫폼을 외워두면 언어 학습에 도움이 될 수 있습니다.
Detailed explanation: The phrase “Facebook 외워보자!” encourages language learners to try to memorize and become familiar with common social media platforms, such as Facebook, as a way to improve their language skills. Memorizing the login pages, key vocabulary, and common expressions used on these platforms can be a useful and engaging way to practice the language.
언어 학습자 여러분, 열심히 공부하셔서 영어 실력 향상에 힘써주세요! 화이팅!