소니 분쟁 속 CBS의 ‘제퍼디’ 및 ‘휠 오브 포춘’ 배포 승인

안녕하세요, 구독자 여러분! 오늘은 매우 흥미로운 소식을 전해드리겠습니다. CBS가 ‘Jeopardy’와 ‘Wheel of Fortune’을 배포할 수 있게 되었다는 소식이 전해졌습니다. 이는 Sony와의 분쟁 속에서 법원의 결정으로 이루어진 것이죠. 이 사건은 TV 프로그램 시장에 큰 영향을 미칠 것으로 보입니다. 저명한 퀴즈쇼와 게임쇼가 새로운 채널을 통해 시청자들에게 선보일 수 있게 된 것은 매우 반가운 소식이 아닐 수 없습니다. 앞으로 어떤 변화가 일어날지 궁금해지네요. 구독자 여러분, 이 소식에 대해 어떻게 생각하시나요? 함께 이야기를 나눠보면 좋겠습니다.

escalating_0

CBS와 소니의 “Jeopardy”와 “Wheel of Fortune” 분쟁 격화

법원, CBS의 요청에 따라 일시적 구제 명령 발부

로스앤젤레스 카운티 상급 법원의 케빈 C. 브라질 판사는 수요일 늦은 밤 CBS의 요청에 따라 일시적 구제 명령을 발부했습니다. 이 명령은 소니가 CBS와의 장기 파트너십을 단절하려는 노력에 타격을 주었습니다. 이 명령은 소니가 CBS를 우회하여 인기 프로그램의 새 에피소드를 직접 방송국에 전달하는 것을 막습니다.

소니, CBS와의 계약 위반 주장

소니는 호주와 뉴질랜드에서 무단으로 프로그램 라이선스를 체결하고 수수료를 지불했다고 주장했습니다. 또한 CBS가 시장 가치 이하의 가격으로 프로그램을 라이선스했고 광고 수익을 극대화하지 못했다고 주장했습니다. 소니는 CBS와 시청률 조사 기관 닐슨 간의 분쟁으로 인해 프로그램의 강점을 광고주에게 입증하기 어려웠다고 주장했습니다.

CBS, 소니의 행동을 불법적이라고 주장

CBS, 소니의 행동을 저지하기 위해 법정 조치 취해

CBS는 소니가 일방적으로 배급 계약을 종료할 수 없다고 주장했습니다. CBS는 “40년 이상 우리 방송국 고객들에게 원활하게 ‘휠 오브 포춘’과 ‘제퍼디!’를 배급해 왔다”고 말했습니다.

법원, CBS의 요청 받아들여

법원은 CBS의 요청을 받아들여 일시적 구제 명령을 발부했습니다. 이에 따라 소니는 새 에피소드를 직접 방송국에 전달할 수 없게 되었습니다.

소니, 계약 종료 정당성 주장

소니, 계약 종료 정당성 강조

소니는 “CBS의 지속적인 계약 의무 불이행으로 인해 CBS와의 배급 계약을 합법적으로 종료했다”고 밝혔습니다. 소니는 이번 판결이 최종 해결책은 아니라고 덧붙였습니다.

법원, 추가 논의를 위한 상황 점검 일정 잡아

법원은 2월 18일에 법적 분쟁에 대한 추가 논의를 위한 상황 점검 일정을 잡았습니다.

개인적 소감

이번 사건은 방송 산업 내에서 발생한 흥미로운 법적 분쟁입니다. 두 거대 기업 간의 계약 분쟁이 법정으로 이어진 것은 매우 드문 일이죠. 이번 사건을 통해 방송사와 콘텐츠 제작사 간의 복잡한 관계와 이해관계를 엿볼 수 있었습니다. 앞으로 이 사건이 어떻게 전개될지 지켜보는 것이 흥미로울 것 같습니다.

번역하며 직접 추출한 영단어

Reddit의 용법

Korean translation: Reddit의 용법
Example sentences:
– I often use Reddit to find interesting information. – 나는 흥미로운 정보를 찾기 위해 Reddit을 자주 사용합니다.
– Redditors are very active in discussing various topics. – Redditor들은 다양한 주제에 대해 매우 활발하게 토론합니다.
Reddit is a popular social media platform where users can share and discuss a wide range of topics. It is a great resource for finding information, engaging in discussions, and connecting with people who share similar interests.

Share 사용의 예

Korean translation: Share 사용의 예
Example sentences:
– I shared the article on my social media account. – 나는 그 기사를 내 소셜 미디어 계정에 공유했습니다.
– Please share this video with your friends. – 이 영상을 친구들과 공유해 주세요.
The word “share” is used to describe the action of distributing or disseminating information, content, or resources with others through various platforms, such as social media or messaging apps.

late

Korean translation: 늦은
Example sentences:
– I’m sorry, I’m running late for the meeting. – 죄송합니다, 회의에 늦고 있습니다.
– The train was late due to the heavy rain. – 폭우로 인해 기차가 늦게 도착했습니다.
The word “late” is used to describe something or someone that is behind schedule or has arrived or occurred after the expected or usual time.

숙어에서의 directly

Korean translation: 직접적으로
Example sentences:
– The manager directly addressed the issue with the team. – 매니저가 팀에게 그 문제를 직접적으로 다뤘습니다.
– I don’t want to directly criticize your work, but I have some suggestions. – 당신의 작업을 직접적으로 비판하고 싶지 않지만, 몇 가지 제안이 있습니다.
In idiomatic expressions, “directly” is used to indicate that something is done or stated in a straightforward, clear, and unambiguous manner, without any indirect or evasive language.

partner 외워보자!

Korean translation: 파트너
Example sentences:
– My business partner and I are working on a new project. – 나의 사업 파트너와 새로운 프로젝트를 진행하고 있습니다.
– She is my dance partner for the recital. – 그녀는 발표회 때 나의 댄스 파트너입니다.
The word “partner” refers to a person who is closely associated with another in some activity or endeavor, such as a business, a relationship, or a specific task or event.

여러분, 열심히 공부하여 영어 실력을 향상시키세요! 화이팅!

Leave a Comment